Saturday, June 9, 2012

National Diet's Independent Commission on #Fukushima Accident Agrees with TEPCO's Shimizu that TEPCO Had No Intention of "Withdrawing Completely" from the Plant


The independent investigation commission of the Fukushima I Nuclear Power Plant accident set up by the National Diet called TEPCO's ex-president Masataka Shimizu as witness on June 8 in an open hearing, and on June 9 held a commission meeting (also open to public) to summarize the main findings so far.

Unlike the private independent investigation commission whose report was released in March this year, the Diet's commission concluded that TEPCO did NOT intend to "withdraw completely" from Fukushima I Nuclear Power Plant when President Shimizu was trying frantically to reach the top officials from late March 14 till early hours of March 15 last year.

From Jiji Tsushin (6/9/2012):

「全員撤退」意図せずと認定=官邸の過剰介入批判-福島原発事故・国会事故調

National Diet's Independent Investigation Commission of Fukushima Nuclear Accident acknowledges that TEPCO didn't intend to "withdraw completely", criticizes the excessive intervention by the Prime Minister's Office

東京電力福島第1原発事故を検証する国会の事故調査委員会(黒川清委員長)は9日、公開で委員会を開き、今月末の報告書作成に向け論点整理を行った。この中で、東電の清水正孝前社長による「撤退」申し入れについて、「東電が全員撤退を決めたとは認められず、官邸が東電の撤退を阻止した事実はない」と認定した。

The National Diet's Independent Investigation Commission of Fukushima I Nuclear Power Plant accident (Chairman Kiyoshi Kurokawa) held a public commission meeting on June 9 to organize the issues to be presented in the final report due at the end of June. In the meeting, regarding the proposal from then-President of TEPCO Masataka Shimizu to "withdraw", the Commission acknowledged that "it doesn't consider that TEPCO decided a complete withdrawal [from the plant] and that it is not a fact that the Prime Minister's Office interrupted the TEPCO's withdrawal".

昨年3月14日夜から翌15日未明にかけての撤退申し入れをめぐっては、第1原発からの「全員撤退」と解釈した菅直人前首相ら官邸側と、「一部要員を残すつもりだった」とする東電側の主張が対立していた。

Over the proposal to withdraw from March 14 night till early morning of March 15 last year, the officials at the Prime Minister's Official Residence including then-Prime Minister Naoto Kan have been at odds with TEPCO's management. The former understood the proposal as "complete withdrawal", while the latter insisted "they were going to keep the core members at the plant".

事故調は菅氏や清水氏らの証言などを基に、「全員撤退の意思はなかった」とした上で、その後の対応について「原子炉の状況を最も把握していた現場の使命感がポイントだった」と指摘。「官邸が現場と直接やりとりする想定していない方法で介入し、頻繁に電話が入るような事態が起きた」と官邸を批判した。

Based on the testimonies from Mr. Kan, Mr. Shimizu and others, the Commission determined that "there was no intention to withdraw completely". As to the response afterwards, the Commission pointed out that "the key was the sense of mission held by the people at the plant who understood the condition of the reactors best". It criticized the Prime Minister's Official Residence by saying "it intervened in a way that was never intended such as communicating directly with the plant [management], and [the plant management] had to answer the frequent calls."


What is not mentioned in the above Jiji article is exactly what word Mr. Shimizu used when he tried to reach Mr. Kaieda (Minister of Economy, Trade and Industry overseeing the nuclear safety agency).

In his testimony on June 8, Mr. Shimizu said he consistently used the word "退避 (tai-hi)" when speaking with the government officials and never the word "撤退 (tettai)" as apparently understood by the officials in the Kan administration and by PM Kan himself. OK, what's the difference? Some would ask "What difference does that make?"

Having followed TEPCO's announcements and press conferences since March last year, I've come to notice that the company sometimes use peculiar language that differs significantly from the common-sense understanding of the general public. One such example is the "water puddle" TEPCO said existed in the basements of reactor buildings and turbine buildings early on in the accident. At TEPCO, standing water more than 30 centimeter deep flooding the entire basement is called "water puddle" (水たまり). Then I noticed the Nuclear and Industrial Safety Agency officials used the same word to describe the flooded basement. More recently, independent journalist Ryuichi Kino noticed TEPCO's new president used exactly the same language as the top bureaucrats at the top ministries.

Maybe it does matter, at least to TEPCO and the government officials, what exact language to use in a certain occasion, in order to be precisely understood by the other party.

Since I like the saying "The Devil is in the details", I looked up the words in the Japanese language dictionary.

Mr. Shimizu's word of choice was "退避 (tai-hi)". According to one of the most authoritative Japanese language dictionaries (三省堂 大辞林), it means:

その場所から離れて危険をさけること。
To leave the place and avoid danger.

What PM Kan and Mr. Kaieda said they understood as Shimizu meant was "撤退 (tettai)", which means:

軍隊などが陣地などを取り払って退くこと。
To remove a position/base as in the military and withdraw

The former does have a connotation that the move is temporary, whereas the latter, by removing a position/base, is a permanent withdrawal, in defeat.

Both Mr. Kan and Mr. Kaieda also said they thought it was an "all-out" withdrawal, because Mr. Shimizu didn't use the word "partial". Shimizu said he was surprised that the administration understood his carefully chosen word "temporary shelter" - "taihi" as "all-out withdrawal" - "tettai".

The Diet commission's conclusion was that it was a case of miscommunication. TEPCO's Shimizu thought he was telling these officials that he wanted his workers to temporarily take shelter in a less irradiated location while keeping the core people at the plant. Messrs Kan and Kaieda thought "taihi" and "tettai" were the same thing and decided Shimizu was announcing an all-out withdrawal from the plant. It seems Mr. Shimizu's mistake was he thought he was talking to high-ranking bureaucrats with whom he had dealt before the accident. Unlike many politicians neither Mr. Kan nor Mr. Kaieda had been trained in law (Kan was an applied physics major, Kaieda political science) or through elite bureaucracy. (Mr. Edano would have understood Mr. Shimizu perfectly, but Mr. Edano says he never spoke with Mr. Shimizu.)

TEPCO workers and workers from affiliate companies (Hitachi, Toshiba, Kandenko, etc. and their subcontractors) remained at the plant as the radiation levels were several hundred millisieverts/hour and at one point exceeding 1 sievert/hour (see the AP article from 3/16/2011 at the link), with only 2 meals per day and sleeping on the floor as the government refused to provide workers with better food and other provisions. And the world hailed them as heroes as "Fukushima 50".

5 comments:

netudiant said...

Anyone who has familiarity with the Japanese Government communiques during WW2 will immediately conclude that a situation requiring a 'temporary tactical withdrawal' is a nightmarish disaster from which escape is essential.
I think Mr Shimizu lost his nerve, overwhelmed by regrets for a disaster his profit maximizing leadership had helped bring about. His parsing phrases is just laughable, he was in a panic and following his advice would have made things worse.
So imho what the commission is doing is attempting to whitewash a failed leader in order to cast blame on Mr Kan, whose conclusion that nuclear is too dangerous for Japan is not shared by the Japanese government.

Anonymous said...

Well, what Shimizu says he had intended did happen, and we are where we are as the result.

Anonymous said...

Regardless of what TEPCO said or didn't say, Kan did the right thing. This situation deserved more intervention by the government.

Since then, Noda has done the wrong thing. He is leaving too many decisions to TEPCO.

TEPCO's actions have always been influenced by the desire for preservation of the company's interests. They cannot be trusted to do all of what is needed or all of what is right for the people of Japan or the people of the world.

So long as TEPCO is involved in managing this crisis, all decisions will be influenced by the impact of each decision on the TEPCO company. This slows decision making and causes some decisions to be based on company internal costs, without adequate consideration of the external costs to society, the government, the fishermen, the public.

TEPCO needs to be removed from the cleanup effort. TEPCO as a company should be bankrupted. The government needs to take over all decisions relative to the clean-up and security of the site. Any remaining assets of TEPCO should be seized and used to pay the bill

TEPCO shareholders should get nothing.

Further, all TEPCO board members and executives still alive should have all of their assets, and the assets of their immediate family members frozen and confiscated to pay costs. If they want, they can have jobs as liquidators, but never again as managers. Of course if they would prefer to fall on their swords, so be it. Let the confiscation start with Shimizu.

Anonymous said...

Noda leaving too many decisions to TEPCO? Like what?

Why do you trust the government so much to make decisions and do the clean-up work, if you have followed what has transpired since March last year?

I agree with bankrupting TEPCO. Actually, that's what Chairman Katsumata wanted and he said so to Sengoku.

Beppe said...

My impression is that former prime minister Kan has been outsted because of its stance on nuclear power and the Diet commission is protecting Tepco and helping put the blame on Kan. The same commission determined that Kan action were of hindrance to the handling of the crisis by Tepco.
As far as I can recall in March 2011 NHK broadcast news that Tepco was planning to withdraw from Fukushima 1. I can't recall whether they said 撤退 or 退避, temporarily or not, however such detail is irrelevant if the intent was just to avoid paying damages to irradiated workers and let the company walk away from the crippled plant and just watch until reactors 2,5 and 6 also explode.

Post a Comment