Thursday, May 24, 2012

Formaldehyde Update: It Was Hexamethylenetetramine in the River Water


so the government ministries (Ministry of Health and Welfare, Ministry of the Environment) say.

Somewhere along the Tone River in Saitama Prefecture or Gunma Prefecture, 0.6 to 4 tonnes of hexamethylenetetramine had been dumped, and it reacted with the chlorine used for the sampling tests at the water purification plants, resulting in formaldehyde.

The popular speculation on the net was that some substance was being irradiated by radioactive materials in the water (plutonium, cesium, strontium were the popular candidates) and turning into formaldehyde. (For more, see my previous post.) I think it is still popular among many people, because "the government lies" as far as they are concerned.

From NHK News (5/24/2012):

利根川水系の水道水から、国の基準を超える化学物質のホルムアルデヒドが検出された問題で、原因となった主な物質は、川に排出された「ヘキサメチレンテトラミン」という化学物質だったことが分かりました。

Concerning the detection of formaldehyde in drinking water from the Tone River and its tributaries exceeding the national safety limit, it has been determined that a chemical substance called "hexamethylenetetramine" that was discharged into the river caused the problem.

この物質を扱っている事業所は埼玉県と群馬県に5か所あり、厚生労働省と環境省はそれぞれの県に対し、25日にも立ち入り調査するよう求めました。

There are 5 factories that use this substance in Saitama and Gunma Prefectures. The Ministry of Health and Welfare and the Ministry of the Environment have requested the prefectural governments to conduct on-site investigation as early as May 25.

この問題は、利根川水系の千葉、埼玉、東京、群馬の各自治体が管理する浄水場の水道水から、国の基準を超えるホルムアルデヒドが検出され、一時、断水などの影響が広がったものです。

Formaldehyde exceeding the national safety standard was found from the drinking water at the water purification plants in Chiba, Saitama, Tokyo, and Gunma along the Tone River system. The water supply was temporarily cut off, affecting many residents in municipalities that receive water from these plants.

ホルムアルデヒドは河川の原水からは検出されていないことから、厚生労働省は、原因となる別の化学物質が浄水場で塩素と反応して発生したとみて、原因物質の特定を進めていました。

Formaldehyde was not detected from the river water itself. The Ministry of Health concluded that some substance in the water reacted with chlorine at the purification plants, generating formaldehyde, and proceeded to identify the substance.

その結果、流域の浄水場で採取された水から、「ヘキサメチレンテトラミン」と呼ばれる化学物質が検出され、この水に塩素を加えるとホルムアルデヒドが生成されたということです。

The chemical substance called "hexamethylenetetramine" was detected from the water samples taken at the water purification plants along the river system, and when chlorine was added to the water samples formaldehyde was formed.

このため、厚生労働省は原因となった主な物質はヘキサメチレンテトラミンとみています。

The Ministry of Health concluded that hexamethylenetetramine was the cause.

また、これまでに検出された濃度から、利根川水域に流出したヘキサメチレンテトラミンの量は全体で0.6トンから4トン程度と推定されるということです。

Also, judging from the concentration, the total amount of hexamethylenetetramine discharged into the Tone River system is estimated to be between 0.6 to 4 tonnes.

この物質を年間1トン以上扱っている事業所は、埼玉県に2か所、群馬県に3か所の合わせて5か所あり、厚生労働省と環境省はそれぞれの県に対し、25日にも立ち入り調査するよう求めました。

There are factories that use this substance more than 1 tonne per year, with 2 in Saitama and 3 in Gunma. The Ministry of Health and the Ministry of the Environment have requested the prefectural governments to conduct on-site investigation as early as May 25.

2 comments:

Chibaguy said...

It would be nice if they could actually get to the root cause which they did not on TV this morning.

Anonymous said...

The culprit, should it be found, probably only has to contend with a small fine or just a slap on the wrist for this. And of course a public apology.

Never mind that they should have probably noticed themselves that they discharged 1-4 tonnes of something they shouldn't but decided not to report it because - you're guessed it - it is not against the law or expected to do any damage to humans. Lalala

Post a Comment